As far as it is known, Agron was Saadia Gaon's first production. It is a double dictionary, the two parts being arranged according to the alphabetic order of initials and of final letters respectively. It was intended to be used in versification, in which acrostics and rime were the chief requisites. In a later edition, Saadia added the Arabic translation of each word, and also included passages concerning various "memorable subjects of the poets," and named the work in its new form "Kitab al-Shi'r." The Arabic introduction to the second edition and the Hebrew preface of the first have been in great part preserved (see Harkavy, "Studien," v. 39-59).
Content on this web site is provided
for informational purposes only. We accept no responsibility for any loss, injury
or inconvenience sustained by any person resulting from information published
on this site. We encourage you to verify any critical information with the relevant
authorities.